Imagen de portada para Uvidimsi͡a v temnote / Viktorii͡a Platova.
Uvidimsi͡a v temnote / Viktorii͡a Platova.
Título:
Uvidimsi͡a v temnote / Viktorii͡a Platova.
ISBN:
9785041098452
Información de publicación:
Moskva : ĖKSMO, 2020.

©2020
Descripción física:
381 pages + 3 unnumbered pages ; 21 cm
Nota general:
English translation of title: See you in the dark.
Síntesis:
"Ne nuzhno tuda idti. Bragin priblizilsi͡a k chernoĭ progaline, portivsheĭ bezuprechno-belui͡u poverkhnostʹ ozera, i eshche uspel udivitʹsi͡a, chto sovsem tonkiĭ led legko vyderzhivaet ves cheloveka. Led ne drognul dazhe kogda Bragin opustilsi͡a na koleni pered progalinoĭ. Ne nuzhno tuda smotretʹ. No Bragin uzhe zagli͡anul v bezdnu, -- i uvidel tam to, chto dolzhen byl uvidetʹ. Zhenskoe telo. Kazalosʹ, zhenshchina parila v bezvozdushnom prostranstve, a vovse ne v vode. I ona byla mertva. Zadushena, o chem svidetelʹstvovala stranguli͡at͡sionnai͡a borozda na shee. Bragin byl uveren, chto ubiĭstvo proizoshlo ne zdesʹ, chto s zhertvami on raspravli͡aetsi͡a v drugom meste. Tam, gde nikto ne v sostoi͡anii pobespokoitʹ. Ubiĭt͡sa nikuda ne speshit, i on predelʹno ostorozhen. Tak, chto i kont͡sov ne naĭdeshʹ. Vo vsi͡akom sluchae, Bragin ni na ĭotu ne priblizilsi͡a k razgadke, a vremi͡a dvizhetsi͡a neumolimo. Zhenshchina v ozere -- pi͡atai͡a po schetu."-- Provided by publisher.

Не нужно туда идти. Брагин приблизился к черной прогалине, портившей безупречно-белую поверхность озера, и еще успел удивиться, что совсем тонкий лед легко выдерживает вес человека. Лед не дрогнул даже когда Брагин опустился на колени перед прогалиной. Не нужно туда смотреть. Но Брагин уже заглянул в бездну, – и увидел там то, что должен был увидеть. Женское тело. Казалось, женщина парила в безвоздушном пространстве, а вовсе не в воде. И она была мертва. Задушена, о чем свидетельствовала странгуляционная борозда на шее. Брагин был уверен, что убийство произошло не здесь, что с жертвами он расправляется в другом месте. Там, где никто не в состоянии побеспокоить. Убийца никуда не спешит, и он предельно осторожен. Так, что и концов не найдешь. Во всяком случае, Брагин ни на йоту не приблизился к разгадке, а время движется неумолимо. Женщина в озере – пятая по счету.
DAK_LANGUAGE_NOTE:
In Russian.
DAK_521_AGE:
16+
DAK_OCLC_NUMBER:
on1203906510
Disponibilidad:
Burnsville - Burnhaven~1
Reservas: